يمان عيسى
03-27-2017, 06:44 PM
السيرة الذاتية هي الوثيقة التي تسرد أو تلخص مؤهلات الشخص والمهارات والخبرات ذات الصلة. وعادة ما تُستخدم عندما يسعى الشخص إلى التوظيف. والسيرة الذاتية عادة ما تكون العنصر الأول الذي يتطلبه أصحاب الأعمال عند معاينة طلبات الباحثين عن عمل.
تمكنك خدمة الترجة لدينا على تحديد احتياجاتك في الترجمة وتلبية جميع المعايير التي يمليها نوع الترجمة الذي تبحث عنه.
عادة ما تسلط السيرة الذاتية للشخص الضوء على التجارب وأوراق الاعتماد التي يراها الأكثر أهمية إلى الموضع المطلوب. ويمكن تنظيم هذه العناصر زمنياً أو وفقاً لمجالات الشخص. ومن أجل تعزيز فرصه بالعمل، يجوز للشخص أيضاً استخدام كلمات محددة تروق لأصحاب العمل المحتملين وعرض البنود ذات الصلة بطريقة الاغراء. وأياً كان مضمونها، فإن تكوين وتعقيد السيرة الذاتية يعتمد على الشخص والمجال الذي يسعى إلى التوظيف فيه.
ليس من الضروري ترجمة السير الذاتية من قبل المترجمين المعتمدين. ومع ذلك، فمن المستحسن أن يقوم بالترجمة المترجمون المحترفون فقط، والذين يمتلكون المعرفة والخبرة في المجالات ذات الصلة وقيادة ممتازة وتمكن كاف من اللغة الهدف.
يمتلك جميع المترجمون شهادة دبلوم عليا في الترجمة و / أو درجة ترجمة معتمدة ومعترف بها في مختلف التخصصات التقنية والمالية والقانونية والطبية.، فضلاً عن خبرتهم التي لا تقل عن 5 سنوات.
كما يتم دائماً التعامل مع مشروعك بأقصى درجات السرية من قبل الفريق الإداري المتخصص في قيادة أعمال ومشاريع الترجمة.
موقع خدمات الترجمة Protranslate، (https://www.protranslate.net/ar/translation-website/) سبيلك إلى التميّز.
تمكنك خدمة الترجة لدينا على تحديد احتياجاتك في الترجمة وتلبية جميع المعايير التي يمليها نوع الترجمة الذي تبحث عنه.
عادة ما تسلط السيرة الذاتية للشخص الضوء على التجارب وأوراق الاعتماد التي يراها الأكثر أهمية إلى الموضع المطلوب. ويمكن تنظيم هذه العناصر زمنياً أو وفقاً لمجالات الشخص. ومن أجل تعزيز فرصه بالعمل، يجوز للشخص أيضاً استخدام كلمات محددة تروق لأصحاب العمل المحتملين وعرض البنود ذات الصلة بطريقة الاغراء. وأياً كان مضمونها، فإن تكوين وتعقيد السيرة الذاتية يعتمد على الشخص والمجال الذي يسعى إلى التوظيف فيه.
ليس من الضروري ترجمة السير الذاتية من قبل المترجمين المعتمدين. ومع ذلك، فمن المستحسن أن يقوم بالترجمة المترجمون المحترفون فقط، والذين يمتلكون المعرفة والخبرة في المجالات ذات الصلة وقيادة ممتازة وتمكن كاف من اللغة الهدف.
يمتلك جميع المترجمون شهادة دبلوم عليا في الترجمة و / أو درجة ترجمة معتمدة ومعترف بها في مختلف التخصصات التقنية والمالية والقانونية والطبية.، فضلاً عن خبرتهم التي لا تقل عن 5 سنوات.
كما يتم دائماً التعامل مع مشروعك بأقصى درجات السرية من قبل الفريق الإداري المتخصص في قيادة أعمال ومشاريع الترجمة.
موقع خدمات الترجمة Protranslate، (https://www.protranslate.net/ar/translation-website/) سبيلك إلى التميّز.